পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:37
BNV
37. প্রথম ভাববাদী তখন আরেক ব্যক্তির কাছে গিয়ে তাকে আঘাত করতে লাগল|এই ব্যক্তি আঘাত করে ভাববাদীকে আহত করলে,



KJV
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded [him. ]

KJVP
37. Then he found H4672 another H312 man, H376 and said, H559 Smite H5221 me , I pray thee. H4994 And the man H376 smote H5221 him , so that in smiting H5221 he wounded H6481 [him] .

YLT
37. And he findeth another man, and saith, `Smite me, I pray thee;` and the man smiteth him, smiting and wounding,

ASV
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

WEB
37. Then he found another man, and said, Please strike me. The man struck him, smiting and wounding him.

ESV
37. Then he found another man and said, "Strike me, please." And the man struck him- struck him and wounded him.

RV
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

RSV
37. Then he found another man, and said, "Strike me, I pray." And the man struck him, smiting and wounding him.

NLT
37. Then the prophet turned to another man and said, "Hit me!" So he struck the prophet and wounded him.

NET
37. He found another man and said, "Wound me!" So the man wounded him severely.

ERVEN
37. The first prophet went to another man and said, "Hit me!" This man hit him and hurt the prophet.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:37

  • প্রথম ভাববাদী তখন আরেক ব্যক্তির কাছে গিয়ে তাকে আঘাত করতে লাগল|এই ব্যক্তি আঘাত করে ভাববাদীকে আহত করলে,
  • KJV

    Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
  • KJVP

    Then he found H4672 another H312 man, H376 and said, H559 Smite H5221 me , I pray thee. H4994 And the man H376 smote H5221 him , so that in smiting H5221 he wounded H6481 him .
  • YLT

    And he findeth another man, and saith, `Smite me, I pray thee;` and the man smiteth him, smiting and wounding,
  • ASV

    Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
  • WEB

    Then he found another man, and said, Please strike me. The man struck him, smiting and wounding him.
  • ESV

    Then he found another man and said, "Strike me, please." And the man struck him- struck him and wounded him.
  • RV

    Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
  • RSV

    Then he found another man, and said, "Strike me, I pray." And the man struck him, smiting and wounding him.
  • NLT

    Then the prophet turned to another man and said, "Hit me!" So he struck the prophet and wounded him.
  • NET

    He found another man and said, "Wound me!" So the man wounded him severely.
  • ERVEN

    The first prophet went to another man and said, "Hit me!" This man hit him and hurt the prophet.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References